На факультеті української та іноземної філології Університету Григорія Сковороди в Переяславі завершився І Конкурс на найкращий переклад сучасної англійськомовної поезії, який стартував 30 вересня 2020 р. Конкурс був присвячений Міжнародному дню перекладача та Європейському дню мов. За матеріал для відтворення української мовою були обрані два вірші сучасної англійської поетеси Венді Коуп, а саме «1st Date – She» та «1st Date – Нe».
Прийом робіт тривав майже два місяці. Участь у конкурсі могли взяти студенти-філологи різних спеціальностей, але більшість перекладів зробили студенти спеціальності 035 «Філологія (Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська)».
У складі журі були представники кафедри іноземної філології, перекладу та методики навчання: член Всеукраїнської спілки викладачів перекладу, заступник декана факультету української та іноземної філології з виховної роботи, кандидат педагогічних наук, доцент кафедри Наталія Сердюк, заступник декана факультету української та іноземної філології з навчальної роботи, кандидат педагогічних наук, доцент кафедри Марина Шемуда, кандидат філологічних наук, доцент кафедри Олеся Скляренко, заступник завідувача кафедри з організаційно-виховної роботи, кандидат педагогічних наук, старший викладач Ірина Хрін.
Переможцем Конкурсу на найкращий переклад сучасної англійської поезії було обрано студентку IV курсу Катерину Тимченко. Проте, разом з тим, журі були вражені креативністю перекладу студентки І курсу Ярослави Ковтун. Обидві студентки були нагороджені подарунками. Сердечно вітаємо їх з цією маленькою перемогою і бажаємо подальших творчих звершень. Ми щиро пишаємось тим, що студенти сковородинівського університету такі творчі і талановиті.
Варіанти віршів в оригіналі та перекладах ви зможете переглянути (оригінал віршів, переклад Тимченко К., переклад Ковтун Я.).
Сподіваємося, що цей Конкурс стане для філологів традиційним!
Прес-служба факультету української та іноземної філології