Факультет української та іноземної філології > Новини кафедри іноземної філології, перекладу та методики навчання > Фахівці-перекладачі майбутнього: студенти ФУІФ УГСП у віртуальному візиті до DG Translation

Здобувачі освітньо-професійної програми «Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська» факультету української та іноземної філології Університету Григорія Сковороди в Переяславі отримали унікальну можливість зазирнути за лаштунки роботи європейських інституцій.

20 листопада 2025 року вони взяли участь у щорічному віртуальному візиті до Генерального директорату Європейської Комісії з питань перекладу (DG Translation).

Захід став цінним джерелом інформації про сучасні практики та вимоги до професії перекладача у Європейському Союзі.

Програма візиту була поділена на дві основні частини, що дозволило учасникам отримати як загальне уявлення про роботу DG Translation, так і поспілкуватися безпосередньо з фахівцями.

Спершу відбулася вступна презентація англійською мовою, присвячена структурі Генерального директорату з перекладів, його щоденній роботі, інструментам, технологіям та методам, які застосовуються для забезпечення перекладу юридичної та політичної документації всіма 24 офіційними мовами ЄС. Окрема увага була приділена навичкам, необхідним для роботи в інституціях ЄС, і, що особливо актуально для студентів, можливостям для стажування (traineeship program).

 «Це був дуже цікавий досвід! Візит поділявся на дві частини. У першій розповідали про саму структуру DG Translation, їхню роботу та можливість приєднатися до їхньої команди через програму стажування. Генеральний директорат з перекладів надає послуги перекладу для всіх 24 офіційних мов ЄС та має фахівців з перекладу й на українську мову, забезпечуючи юридичну та політичну документацію», – ділиться враженнями здобувачка третього року навчання ОПП «Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська» Альона Дудка.

Після основної сесії учасники мали нагоду долучитися до віртуальних сесійних кімнат, де змогли безпосередньо поспілкуватися з перекладачами. Ця частина візиту дала змогу студентам поставити запитання щодо професійної діяльності, профілів перекладацьких спеціалізацій та почути про особистий досвід роботи в європейських структурах.

«Було дуже цікаво і корисно послухати про DG Translation. Спікери розповідали про різні аспекти роботи перекладачем. Для мене особливо цікаво було почути інформацію про роботу в Європі. Нам детально розповіли про стажування у компанії, що потрібно знати і якими навичками володіти. Також з нами поділилися інструментом, який вони використовують для перекладу. Дуже сподобалось, було корисно, адже кожен учасник мав змогу поставити власні питання та почути професійну відповідь», – додає здобувачка першого року навчання ОПП «Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська» Анна Квашук.

Участь у подібних заходах є важливим елементом формування фахової компетентності майбутніх перекладачів. Студенти не лише розширюють свої знання про професійне середовище, але й отримують мотивацію для вдосконалення своїх мовних та перекладацьких навичок, розуміючи, які можливості відкриває перед ними світ європейської співпраці.

Пресцентр кафедри іноземної філології, перекладу та методики навчання